Экспериментальный челлендж по переводу с русского на японский!
Что вас ждет?
- с 25 мая по 7 июня в закрытой группе мы будем переводить с русского на японский оригинальный рассказ. Автор рассказа Елена Денисова, куратор нашего проекта, преподаватель и переводчик со стажем более 10 лет.
- Отрывки для перевода будут появляться в группе каждые 2 дня. Объем один или два небольших абзаца.
- На выполнение перевода участникам дается 48 часов) Затем мы публикуем разбор и «образцовый» пример перевода. Однако это не значит, что образцовый = единственно верный.
- Кураторы в чате и в комментариях всегда готовы ответить на ваши вопросы, а также поддержать и поговорить по-японски☺
- Бонус дополнительные задания по грамматике и лексике, «вопрос дня» на японском в чате и хорошее настроение!
Зачем переводить?
Умение грамотно и красиво формулировать свои мысли это навык, который сложно развивать. Для этого нужно много практики, особенно письменной. В учебниках, как правило, предлагают переводить предложения для отработки грамматики, но это не помогает научиться формулировать длинные высказывания или связанные между собой. С нуля писать сочинения тоже не просто. Поэтому мы предлагаем рассказ на русском языке, написанный обычным естественным языком.
Для какого уровня?
Для участия достаточно уровня Н5-Н4 (пройдены уроки 27-28 в «Минна но Нихонго»).
Ждем вас!
Если вы оплатили участие в событии, организатор должен был прислать вам ссылку. Если этого не произошло, обязательно свяжитесь с ним.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.